欢迎来到专业的无忧考公务员网!

注册登陆 我要投稿
当前位置:无忧考公务员网>辅导信息 >

英汉化妆品说明书责任型情态的人际意义对比研究

日期:2018-07-19 10:24:16 浏览次数:

  摘 要:以中英文较常见且知名品牌的化妆品说明书为语料,运用韩礼德的系统功能语法理论框架对责任型情态在该类语篇中的应用进行分析。发现在英文化妆品说明书中责任型(转载自:www.BdfQy.Com 千 叶帆 文摘:英汉化妆品说明书责任型情态的人际意义对比研究)情态体现明显,而中文化妆品语料中责任型情态表达形式更多为夸张等。研究表明,针对不同历史文化背景下的消费者而设计的说明书,其商家与消费者分担责任的程度不同。
  关键词:责任型情态;化妆品说明书;对比分析
  中图分类号:H034
  文献标识码:A 文章编号:1672-1101(2014)02-0065-04
  收稿日期:2013-09-20
  基金项目:2013年度教育部人文社会科学研究规划基金项目“语用身份构建中责任情态的人际意义的研究”(13YJA740046);
  2013年度黑龙江省教育厅人文社会科学规划项目“基于语料库的责任型情态人际意义的跨文化差异研究”(12534039 )
  作者简介:孙启耀(1957-),男,哈尔滨人,教授, 硕士生导师,研究方向;功能语言学。
  A contrastive study on the interpersonal meanings
  of deontic omdality of English and Chinese cosmetics expositions
  SUN Qi-yao,HAN Lei
  (Department of Foreign Languages, Harbin Eingineering University,Harbin 150001, China)
  Abstract:By using Halliday’s theory of systemic functional grammar and famous brand of cosmetics expositions both in English and Chinese as the research data, the paper analyzes the application of deontic modality in this kind of discourse, and finds that deontic modality is realized distinctly in English cosmetics expositions, while the realization of deontic modality in Chinese is expressed in terms of exaggeration. Moreover, the research indicates that the manufacturer and the consumer share varying responsibilities cosmetics expositions designed in different cultural history backgrounds.
  Key words:deontic modality; cosmetics expositions; contrastive study
  语言的人际意义元功能意义在于人与人之间的信息传输[1]。国内外的诸多语言学家对人际意义作出了解释。汤普森认为人际意义就是人们运用语言交流时其所传递的意义[2]。韩礼德将情态分为两类:认知型情态(modalization)和责任型情态(modulation)。认知型情态承载信息并暗示说话者对一命题的可能性和通常性的态度,而责任型情态承载意义并指出说话者对一建议的义务和倾向的判断。同时,韩礼德还认为情态的研究离不开量度(value)和向度(orientation)。韩礼德区分了三种量值:低量值、中量值和高量值,以及两种向度:主观与客观。韩礼德认为,情态是实现语言人际意义的主要手段[3]。近年来,情态的研究已经得到学者们的广泛关注。但是鲜有学者涉及责任型情态在各种语篇中的人际意义的相关研究。本文以此为研究重点,选取中英文化妆品说明书各30篇,对英汉化妆品说明书中责任型情态的人际意义进行对比分析,从文化差异角度探索导致英汉语言中责任型情态使用不同的根源。
  一、英汉化妆品说明书中责任型情态的不同实现形式
  (一) 词汇层面表达责任型情态
  在现代汉语中,责任型情态有很多种表现形式,例如:情态动词、情态副词、情态助动词等。
  1.情态动词与情态副词。
  从词汇的层面上,能够表达责任型情态的有情态动词和情态副词,其中,情态动词是最典型的。能够表达责任型情态的情态动词又可以分为两种:单义情态动词(只表达责任型
  情态),如“必须”、“需要/须要”、“得/可”等;多义情态动词(可表达多种形式的情态),如“能/能够”、“要”等。汉语中的情态副词有很多,例如“恐怕,没准儿,说不
  定,或许”等等。但是现代汉语的情态副词大部分都是表示认知情态,而表示责任型情态的比较少,只有“千万、无须、务必、务须、勿”等词。
  2.情态助动词。
  情态助动词是情态意义的主要表达形式,是说话者对他们的语言或其主观猜想的态度。Biber等人把英语情态助动词分为三类:核心情态助动词,如:“can, could, may, might, must, shall, should, will, would”;边缘情态助动词,如:“dare, need, ought to, used to”以及半情态助动词,如:“have to, had better, have got to, be supposed to”[4]。
  责任型情态助动词must 有一个默认的解释,认为说话者就是责任源。如在“If you’re on holiday in France you must visit a Chateau.”中,主语和must之间没有必要的联系。而近几十年里,人们对认知型may的研究远多于责任型may。最近的数据表示,责任型may 是may最常见含义。另外,责任型情态动词may 和责任型情态动词can 存在着语义区别。may 是用来表示人们对于准予许可的一种许可行为,而can 是用来表示存在许可。责任型情态动词will与第二人称主语连用并且说话者是责任源时,will才偶尔用于表达责任型情态意义。

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

Copyright©2024无忧考公务员网 www.51kaogwy.cn 版权所有